- Browse
- » Folk songs of the world, gathered from more than 100 countries, selected and edited, with commentary on their musical cultures and descriptive notes on each song; in the original languages with English translations, and with chord suggestions for instrumental accompaniment
Folk songs of the world, gathered from more than 100 countries, selected and edited, with commentary on their musical cultures and descriptive notes on each song; in the original languages with English translations, and with chord suggestions for instrumental accompaniment
Author
Publisher
J. Day Co
Publication Date
[1966]
Language
English
Description
Loading Description...
Table of Contents
From the Musical Score
Ablakomba (Through my window)
Adoración (Adoration)
Ah, ah, ah
Ai, Dunaiĭ moy (Ah, my belov'd Dunaii)
Ajaaj (Drum song)
Ajjamal wanna (Caravan song)
Akhsham oldu (Behold the sun)
Al ya Zane (Oh thou Zane)
Angan phulu (Jasmine flower in bloom)
Aniô (On to war)
Aroi toyong (Oh beloved)
L'autre jour en voulant danser (While I was dancing the other day)
L'avvelenato (The poisoned lover)
Ázert hogy én Huszár vogyok (Look at me, a gallant Hussar)
Bafta Hindi (Indian muslin)
Bailando el gato (Dancing the gato)
Baile de Nadal (Christmas dance song)
Bakhchalarda (In my garden)
Barney and Katey
Die Binschgauer Wallfahrt (The Binschgauer pilgrimage)
Bintil shalabeya (Fairest maid)
Der blaue Montag (Blue Monday)
Bogando a la luz del sol (Rowing toward the sunlight)
The border lament
Broder Manyo
Bucurâ t'e țintirim (Oh, rejoice, thou frightful grave)
Bwalobera nkere (The frogs)
Canción del marinero hondureño (Song of the Honduran sailor)
Canção a lua (Song to the moon)
Cançó des batre (Threshing song)
Canto Lucumí de Iyá (Lucumí cult song)
The carrion crow
Las chaparreras
Chi ya v'luzi ne kalina bula (Was I not a flower in the meadow)
Crocodile song
Dagestan
Danse Juba (Juba dance)
De blanca tierra (From lands far away)
Débwangué
Dese bones gwine rise ag'in
Diw' laiwinas
E! E! E!
É, ie, ie
É Lala é Liyo
È mi son chi in barchetta (In my little boat)
Elenke
Emilia
En avant, grénadiers (Forward march, grenadiers)
En roulant ma boule roulant
En sumag palacio (In my spacious palace)
Era una vez (Once there was)
Es ist ein Schnitter (Behold the reaper)
Estilo
Fhola li ma mulandu (Snuff is very guilty)
Gaaer jeg udi skoven (In forest and meadow)
Gbodi (The gazelle)
Gille beag ó (Little lad, oh)
The Golden Vanity
Gonigétaginá (I wonder)
Great-Granddad
La Guajira (The Guajira)
La gue' déclarée (War is declared)
Guri guri karayo (I will rock thee)
Hava l'venim (Bring the bricks)
Henry, my son
Hua ku ko (The flower drum)
I can't stay in Egypt lan'
Ich ging emol spaziere (One day I went a-walking)
Iga'ma lo ta'ndo (Song of love)
I'm goin' chop crab
Imandwa
Isabella
Ein Jäger aus Kurpfalz (A hunter from Kurpfalz)
Jeu! Jeu!
John Henry
Ka tam ma wui (One morning I rose)
Kabak da boynuma
Kad se jangin (Hear me, dearest)
Kaduguwai (The gathering)
Kana ma laune (My husband)
Karusellen (Carrousel)
Kattan, kattan (Run, run)
Keel row
Khoë li (The moon)
Kláhpsete (Oh, weep mine eyes)
Kochaé bushi (From Nippon bridge)
Kol jauns nevedęs buvau (Quite young and carefree was I)
Kouh beh kouh (On the road)
Kui mina alles noor veel olin (When I was but a young laddie)
Leba Gado (God Leba)
Léonore
Like no a like (Remembrance)
Den lillas testamente (The child's testament)
Lliw gwyn rhosyn yr haf (White rose of my heart)
Lomir sich iberbetn (Let us be friends again)
Lulay (Serenade)
Măkérenbĕn (Honey ant song of Ljába)
Mamma, 'kwill 'n man he' (Mother, I want a husband)
Man paman goejang djaran (Little father horse-washer)
Manthi'ki (Spirit song)
Mereu (Love song)
Mfene sandhleni (Cruel baboon)
The maid of Newfoundland
Mahiya illa lellee (Dance with gladness)
Man smart, woman smarter
El marido y la piedra (The husband and the wife)
Milínkej pan dĕkan (Our village deacon)
Mir senne Heil's lustig (We are happy and merry)
Mofe Moni S'mo ho Gbeke (Ev'rybody loves Saturday night)
Nací en la cumbre (A mountain high top)
Nan sob-oy (We pray)
Nhim né nhim (Lullaby)
Night herding song
Nina, Nana (Lullaby)
Ngai i tanga i
No puedo, tengo otro dueño (No, never can I go with you)
Nu är det Jul igen
Nú er vetur úr boe (Now the winter is past)
Nuri (My son)
Ny o l'on nanary (Song of the orphan)
Ô tres pêga (Oh three pega)
Ockaya (Corn grinding song)
Ouliastaï (The water of Ouliastai)
The overlander
Ozibane! Ozibane! Ozibane! (O, dance like that)
La paloma azul (The sky blue dove)
La panaderita (The baker maiden)
Pescator dell'onda (The gallant fisherman)
D'piirle vum da (Dewdrops on leaves)
Pinnal kolattam (Weaving dance)
Pliot mola lülé (The apple tree)
Podkóweczki dajcie ognia (Click your heels)
Por un beso de tu boca (For a tender kiss)
La princesse mariée à un Anglais (The princess wed to an Englishman)
Prôm kut (Love song)
Rana djinak (We have come here)
Rio de avenida (Overflowing torrent)
De Rommelpot
Seba alaso trodje (The dew is dry at midday)
Sein kyu kya nyaung (Song of the princess)
Shellilá shek (Our great leader)
Shule aroon (Come, oh love)
Sovu dance
Ssemusota (Giant snake)
Starej Breclavy (Near Breclav)
Suomen salossa (The Finnish forest)
Suspira, coração triste (My heart is heavy with sadness)
Tangishaka
Te Kieldrecht (In Kieldrecht)
La tejedora de Ñantutí (The weaver of Nantuti)
Thoum (Most adored)
Thul Tahryung
To tragothi to gamo (The wedding song)
Tole ya Wati (Thank you, Wati)
El tortillero (The tortillas vendor)
Toua oua
Tri dni (Three days)
Üsküdar
Vaj, gulum gitti (Where is my red rose)
Varga pavati (Nature's splendor)
Vorira
Waiata aroha (Love song)
Walla zala mudduja (Night's dark shadows)
Wassail
Wóu Liang (Hymn to Buddha)
Yammil abaya (Lovely maiden)
Yaya (War song)
Yehrgeenkun ahmbel eh (Gray clouds engulf the sky)
Yeke, omo mi (Do not cry, my child)
Yo te amo, idolatro (Yes, I love you)
Yoneyama jinku (Song o Yoneyama).
Excerpt
Loading Excerpt...
Author Notes
Loading Author Notes...
Subjects
Subjects
Staff View
Loading Staff View.

